Vertaal ebookbestanden zonder er een opmaakpuzzel van te maken
Een e-book vertalen betekent niet een kopie in een andere taal maken. Het betekent een volledig functioneel EPUB-bestand leveren dat op alle lezers correct wordt weergegeven.
Veelvoorkomende problemen bij slechte EPUB-vertalingen
- Ontbrekende of door elkaar gehusselde hoofdstukken
- Kapotte interne links en inhoudsopgave
- Onjuist gecodeerde speciale tekens
- Ontbrekende afbeeldingen of beschadigd layout
Wat een goede EPUB-vertaler onderscheidt
Een goede vertaler behandelt de EPUB als een gestructureerd document, niet als ruwe tekst. Hij extraheert veilig inhoud, vertaalt die en produceert een geldig EPUB-uitvoerbestand.
EPUBtoEPUB analyseert de bestandsstructuur, vertaalt de tekst hoofdstuk voor hoofdstuk en herbouwt het e-book met alle originele elementen.