Traduire des fichiers ebook sans en faire un casse-tête de mise en forme
Traduire un ebook ne signifie pas créer une copie dans une autre langue. Cela signifie livrer un fichier EPUB entièrement fonctionnel qui s'affiche correctement sur tous les lecteurs.
Problèmes courants avec les mauvaises traductions EPUB
- Chapitres manquants ou dans le mauvais ordre
- Liens internes et table des matières cassés
- Caractères spéciaux mal encodés
- Images manquantes ou mise en page corrompue
Ce qui distingue un bon traducteur EPUB
Un bon traducteur traite l'EPUB comme un document structuré, pas comme du texte brut. Il extrait le contenu en toute sécurité, le traduit et génère un fichier EPUB valide en sortie.
EPUBtoEPUB analyse la structure du fichier, traduit le texte chapitre par chapitre et reconstruit l'ebook avec tous les éléments d'origine.